Testo: Cibavit eos ex adipe frumenti, alleluia: et de petra melle saturavit eos, alleluia, alleluia, alleluia. Traduzione: Li nutrì con fior di frumento, alleluja; e li saziò con miele dalla roccia, alleluja, alleluja, alleluja. (Sl 80,17) Commento: La festa del Corpus Domini nacque nelle Fiandre e fu poi estesa a tutta la Chiesa da papa […]
Archivio Categoria: Pregare con il Gregoriano
Testo: Spiritus Domini replevit orbem terrarum, alleluia. Et hoc, quod continet omnia, scientiam habet vocis, alleluia, alleluia, alleluia. (Sap 1,7) Traduzione: Lo Spirito del Signore ha riempito tutta la terra, alleluia. E Colui che tiene insieme tutto, ha conoscenza di ogni voce, alleluia, alleluia, alleluia. Commento tra testo e musica: Il testo è tratto dal […]
Testo: Viri galilei, quid admiramini aspicientes in coelum? Alleluia. Quemadmodum vidistis eum ascendentem in coelum, ita veniet, alleluia, alleluia, alleluia. (cfr. At 1, 11) Traduzione: Uomini di Galilea, perché vi meravigliate guardando verso il cielo? Alleluja. Allo stesso modo in cui lo avete visto salire al cielo, così verrà. Alleluja, alleluja, alleluja. Commento tra testo […]
Testo: Vocem jucunditatis annuntiate, et auditur, alleluia. Annuntiate usque ad extremum terrae: liberavit Dominus populum suum, alleluia, alleluia. (cfr Is 48,20) Traduzione: Annunciate la voce di allegrezza e sia udita, alleluia; annunciate fino ai confini della terra: il Signore ha liberato il suo popolo, alleluia, alleluia. Commento tra testo e musica: Il testo è una […]
Testo: Cantate Domino canticum novum, alleluia: quia mirabilia fecit Dominus, alleluia: ante conspectum Gentium revelavit justiam suam, alleluia, alleluia, alleluia (Sl 97, 2-3). Traduzione: Cantate al Signore un canto nuovo, alleluia, perché ha fatto cose mirabili, alleluia; al cospetto della Genti ha rivelato la sua giustizia, alleluia, alleluia, alleluia. Commento tra testo e musica: Il […]
Testo: Misericordia Domini plena est terra, alleluia: verbo Domini coeli firmati sunt, alleuia, alleluia. (Sl 32, 5.6) Traduzione: La terra è piena della misericordia del Signore, alleluja. Dalla parola del Signore furono fissati i cieli, alleluja, alleluja. Commento tra testo e musica: Il testo di questo introito da un lato sembra richiamare l’inizio della Genesi: […]
Testo: Jubilate Deo omnis terra, alleluja: psalmum dicite nomini ejus, alleluja: date gloriam laudi ejus, alleluja, alleluja, alleluja. (Sl. 65, 1.2) Traduzione: Terra tutta, giubilate a Dio, alleluia; proclamate un salmo al suo nome, alleluia; date gloria alla sua lode, alleluia alleluia. Commento tra testo e musica: Gli introiti delle domeniche di Pasqua, prima della […]
Testo: Quasi modo geniti infantes, alleluja: rationabiles, sine dolo lac concupiscite, alleluja, alleluja, alleluja. (1 Pt 2,2) Traduzione: Come bambini appena nati, alleluia, da esseri spirituali, senza inganno desiderate ardentemente il latte, alleluia, alleluia, alleluia. Commento tra testo e musica: Tutta l’Ottava di Pasqua era dedicata alle catechesi post-battesimali per quanti avevano ricevuto i sacramenti […]
Testo: Resurrexi et adhuc tecum sum, alleluja: posuisti super me manum tuam, alleluja: mirabilis facta est scientia tua, alleluja, alleluja, alleluja. Traduzione: Sono risorto e sono ancora con Te, alleluja! Hai posto su di me la tua mano, alleluja! Meravigliosa si è dimostrata la tua conoscenza, alleluja, alleluja!(cfr Sl 138, 18.5.6) Commento tra testo e […]
Testo: Ingrediente Domino in sanctam civitatem, Hebraeorum pueri resurrectionem vitae pronuntiantes: Cum ramis palmarum Hosanna clamabant in excelsis. Cum audisset populus, quia Jesus venit Jerosolymam, exierint obviam ei. Traduzione: Mentre il Signore entrava nella città santa, i bambini degli ebrei annunciavano la risurrezione della vita. Con rami di palma acclamavano: Osanna nell’alto dei cieli. Quando […]
Testo: Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso eripe me: quia Tu es Deus meus et fortitudo mea. Traduzione: Giudicami, o Dio, e separa la mia causa dalla gente non santa[1]; salvami dall’uomo ingiusto e ingannatore, poiché tu sei il Dio mio e la mia fortezza. […]
Testo: Laetare, Jerusalem, et conventum facite omnes qui diligitis eam: gaudete cum laetitia, qui in tristizia fuistis: ut exultetis et satiemini ad uberibus consolationis vestrae. Traduzione: Rallegrati, Gerusalemme, e radunatevi in assemblea, voi tutti che l’amate. Gioite con letizia, voi che foste nella tristezza, affinché esultiate e siate saziati dai seni della vostra consolazione. (Is […]
Testo: Oculi mei semper ad Dominum: quia ipse evellet de laqueo pedes meos: respice in me, et miserere mei: quoniam unicus et pauper sum ego. Traduzione: I miei occhi sono sempre verso il Signore, poiché proprio Lui strapperà dal laccio i miei piedi. Guarda bene dentro di me[1] e abbi pietà, poiché io sono solo […]
Testo: Tibi dixit cor meum, quaesivi vultum tuum, vultum tuum, Domine, requiram: ne avertas faciem tuam a me. (Sl 26, 8.9) Traduzione: A Te ha detto il mio cuore: Ho cercato il Tuo volto, il Tuo volto, Signore, cercherò ancora; non voltare via da me la Tua faccia. Commento tra testo e musica: Guglielmo di […]
Testo: Invocabit me et ego exaudiam eum: eripiam eum, et glorificabo eum: longitudine dierum adimplebo eum. Traduzione: Mi invocherà e io lo esaudirò: lo salverò (lett. “strapperò”) e lo glorificherò; lo colmerò per la lunghezza dei giorni. (cfr Sl 90, 15.16) Commento tra testo e musica: Tutti i testi cantati in questa domenica sono presi […]
Testo: Misereris omnium, Domine, et nihil odisti eorum quae fecisti, dissimulans peccata hominum proter poenitentiam, et parcens illis: quia tu es Dominus Deus noster. Traduzione: Tu hai compassione di tutti, Signore, e nulla hai odiato di ciò che hai fatto, dissimulando i peccati degli uomini in forza della penitenza, e avendo pietà di loro: Tu […]
Testo: Ecce advenit Dominator Dominus: et regnum in manu ejus, et potestas, et imperium. Traduzione: Ecco è arrivato il Signore Dominatore; nella Sua mano sono il regno, la potestà e il comando. (cfr Mal 3,1; 1Cr 29,11-12) Commento: Il testo è “collage” di vari frammenti della Scrittura, in cui l’autore gregoriano ha anche fatto qualche […]
Testo: Salve Sancta Parens, enixa puerpera Regem: qui coelum terramque regit in saecula saeculorum. Traduzione: Salve, santa Madre, che hai partorito il re, che governa il cielo e la terra per i secoli dei secoli. (Sedulius, Carmen Paschale, Libro II, vv, 62-63) Commento: In questa festa di Maria, Madre di Dio, la Chiesa manifesta il […]
La liturgia del Natale: una notizia che si dilata La celebrazione del Natale prevede tre Messe con formulari liturgici diversi: la “Missa in nocte”, la “Missa in aurora” e la “Missa in die”. In origine, tuttavia, la Chiesa di Roma riconosceva una sola Messa per il Natale – celebrata in S. Pietro – cioè quella […]
Antifona di ingresso per la Vigilia di Natale (mattino) Testo: Hodie scietis, quia veniet Dominus, et salvabit nos: et mane videbitis gloriam ejus. Traduzione: Oggi saprete che il Signore verrà e ci salverà. E domani vedrete la Sua gloria. (Is 35,4; Es 16, 7b) Commento: Il testo di questo introito unisce due citazioni dell’Antico Testamento. […]
- 1
- 2



